<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Mungaru Male Completed 365 Days !!!</title>
	<atom:link href="http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/</link>
	<description>A personal blog of Harsha Hulageri</description>
	<lastBuildDate>Wed, 02 Nov 2011 09:32:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: kavya</title>
		<link>http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/comment-page-1/#comment-1671</link>
		<dc:creator>kavya</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 20:02:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yourharsha.com/?p=33#comment-1671</guid>
		<description>Hi Yamini,
Here is the translation for Ivanu Gelayanalla....
I love this song...

He is not my confidante,
and I, was never his.
He is not my love,
but has come really close to my heart.
Even in pain, he is smiling,
Why is it like this?

Hey, my good heart, please listen
please don&#039;t slip, please, not towards him.
Why do you need this unwanted liberty.
Let the distance be.

He is not my love,
but has come really close to my heart.

In the path of love,
he brings to me both roses and thorns.
In the ocean called my heart,
he has brought, a big splash of waves.
An unknown feeling,
I am not sure why.

Hey life, which I had forgotten as known,
please prevent me from falling for him,
Please stop me from losing,
Please save me.

He is not my love,
But has come really close to my heart,

Even though he knows it well,
he has lost himself.
He has gotten into a whirlpool called love,
even without knowing to swim.
He knows the art of smiling even in his death,
This is something unsettling.

The sound of his drowning, 
Has made him stretch his hands.
I am afraid, my heart will slip, 
This is something unsettling.

He is not my love,
But has come really close to my heart.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Yamini,<br />
Here is the translation for Ivanu Gelayanalla&#8230;.<br />
I love this song&#8230;</p>
<p>He is not my confidante,<br />
and I, was never his.<br />
He is not my love,<br />
but has come really close to my heart.<br />
Even in pain, he is smiling,<br />
Why is it like this?</p>
<p>Hey, my good heart, please listen<br />
please don&#8217;t slip, please, not towards him.<br />
Why do you need this unwanted liberty.<br />
Let the distance be.</p>
<p>He is not my love,<br />
but has come really close to my heart.</p>
<p>In the path of love,<br />
he brings to me both roses and thorns.<br />
In the ocean called my heart,<br />
he has brought, a big splash of waves.<br />
An unknown feeling,<br />
I am not sure why.</p>
<p>Hey life, which I had forgotten as known,<br />
please prevent me from falling for him,<br />
Please stop me from losing,<br />
Please save me.</p>
<p>He is not my love,<br />
But has come really close to my heart,</p>
<p>Even though he knows it well,<br />
he has lost himself.<br />
He has gotten into a whirlpool called love,<br />
even without knowing to swim.<br />
He knows the art of smiling even in his death,<br />
This is something unsettling.</p>
<p>The sound of his drowning,<br />
Has made him stretch his hands.<br />
I am afraid, my heart will slip,<br />
This is something unsettling.</p>
<p>He is not my love,<br />
But has come really close to my heart.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vaishnavi</title>
		<link>http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/comment-page-1/#comment-726</link>
		<dc:creator>vaishnavi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:16:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yourharsha.com/?p=33#comment-726</guid>
		<description>hey..plz translate araluthiru jivada gelaya ....plzzzz...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey..plz translate araluthiru jivada gelaya &#8230;.plzzzz&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Himamsu</title>
		<link>http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/comment-page-1/#comment-70</link>
		<dc:creator>Himamsu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 17:41:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yourharsha.com/?p=33#comment-70</guid>
		<description>Can some one post the translation of Kunidu and other songs from this spectacular film?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can some one post the translation of Kunidu and other songs from this spectacular film?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Srik</title>
		<link>http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/comment-page-1/#comment-69</link>
		<dc:creator>Srik</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 12:23:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yourharsha.com/?p=33#comment-69</guid>
		<description>Thats a touching translation of a magnificient song. Thanks for posting</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thats a touching translation of a magnificient song. Thanks for posting</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: harsha</title>
		<link>http://harshah.com/blog/2007/12/29/mungaru-male-completed-365-days/comment-page-1/#comment-68</link>
		<dc:creator>harsha</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 06:36:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yourharsha.com/?p=33#comment-68</guid>
		<description>Hi here is a translation from Arun.. ( Thanks Arun for this )&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Anisuthide yaako indu&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Neeneyne nannavalindu&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Maayadaa lokadinda&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nanagaage bandavalindu&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aahaa yentha madhura yaathane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ Don’t know why I feel this way today,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You are the one for me,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;From a magical world,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You have come for me today,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Oh what a sweet pain is this……]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Kollu hudugi omme nanna, haage summane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ Kill me once oh girl, just like that…..]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Suriyuva soneyu sooside ninnade parimala&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Innyara kanasulu neenu hodare talamala&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Poorna chandira rajaa haakida&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ninnaya mogavanu kanda kshanaa…&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Naa khaidi neeney seremane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tabbi nanna appiko omme…. haage summane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ The raging rain has brought your sweet smell,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;And if you step into anyone else’s dream, it feels so uneasy,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The full moon ceased to exist,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The moment he saw your face,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I’m the prisoner and you are the prison,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Please hold and hug me tight, just like that….]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Anisuthide yaako indu…&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tutigala hoovali aadada maathina sihiyide&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Manasina putadali kevala ninnade sahiyide&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Haneyali bareyada ninna hesara&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hrudayadi naane korediruve&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ninagunte idara kalpane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nanna hesara kooge omme… haage summane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ The petals of your lips have the sweetness, of the words you haven’t spoken,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The pages of my heart have only your signatures,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Your name which fate hasn’t written on my forehead,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I have engraved them on my heart,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Do you have any idea about this?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Call my name just once, just like that…..]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Will try to post more translations..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi here is a translation from Arun.. ( Thanks Arun for this )</p>
<p>Anisuthide yaako indu</p>
<p>Neeneyne nannavalindu</p>
<p>Maayadaa lokadinda</p>
<p>Nanagaage bandavalindu</p>
<p>Aahaa yentha madhura yaathane</p>
<p>[ Don’t know why I feel this way today,</p>
<p>You are the one for me,</p>
<p>From a magical world,</p>
<p>You have come for me today,</p>
<p>Oh what a sweet pain is this……]</p>
<p>Kollu hudugi omme nanna, haage summane</p>
<p>[ Kill me once oh girl, just like that…..]</p>
<p>Suriyuva soneyu sooside ninnade parimala</p>
<p>Innyara kanasulu neenu hodare talamala</p>
<p>Poorna chandira rajaa haakida</p>
<p>Ninnaya mogavanu kanda kshanaa…</p>
<p>Naa khaidi neeney seremane</p>
<p>Tabbi nanna appiko omme…. haage summane</p>
<p>[ The raging rain has brought your sweet smell,</p>
<p>And if you step into anyone else’s dream, it feels so uneasy,</p>
<p>The full moon ceased to exist,</p>
<p>The moment he saw your face,</p>
<p>I’m the prisoner and you are the prison,</p>
<p>Please hold and hug me tight, just like that….]</p>
<p>Anisuthide yaako indu…</p>
<p>Tutigala hoovali aadada maathina sihiyide</p>
<p>Manasina putadali kevala ninnade sahiyide</p>
<p>Haneyali bareyada ninna hesara</p>
<p>Hrudayadi naane korediruve</p>
<p>Ninagunte idara kalpane</p>
<p>Nanna hesara kooge omme… haage summane</p>
<p>[ The petals of your lips have the sweetness, of the words you haven’t spoken,</p>
<p>The pages of my heart have only your signatures,</p>
<p>Your name which fate hasn’t written on my forehead,</p>
<p>I have engraved them on my heart,</p>
<p>Do you have any idea about this?</p>
<p>Call my name just once, just like that…..]</p>
<p>Will try to post more translations..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

